The junk merchant doesn't sell his product to the consumer, he sells the consumer to his product. He does not improve and simplify his merchandise. He degrades and simplifies the client. William Burroughs. The Naked Lunch
jueves, julio 30, 2009
Pontypool, Pontypool, Pontypool, Pontypool...
"El lenguaje es un virus que vino del espacio exterior", decía William S. Burroughs. Un virus necesita replicarse para sobrevivir, pero no está necesariamente vivo. Es simplemente un paquete de información, el límite entre lo vivo y lo no vivo. ¿Qué pasaría cuando el lenguaje se convierte en un virus que modifica a su huésped haciéndolo un zombie que repite miles de veces las palabras infectadas? Esta es la premisa de la excelente película canadiense Pontypool, llamada así por la ciudad ubicada en Ontario, Canadá. Una película que nos insinúa en vez de mostrarnos, y que el terror es escuchado, no visto. El actor canadiense Stephen McHattie (Watchmen, A History of Violence) interpreta a Grant Mazzie, un locutor de radio de una estación local, rebelde e ingenioso con el lenguaje (un Howard Stern canuck). Un incidente sucedido a Grant al principio de la cinta desencadena una serie de reportes sobre motines, violencia y homicidios en la ciudad. Todo esto es narrado y transmitido por la estación de radio. Otra muestra de como el horror está en la mente del expectador. Ojalá que la estrenen en cine por estos lares.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
9 comentarios:
DEBO VERLA YAAAAAAAAAAAAAAAAA !!!!
una recomendación para que se cheque
http://www.youtube.com/watch?v=rJ_mpEfl2nk
saludos!
Está voladísimo el plot. Me encantó.
Justo ahora terminé de verla, vine buscando feedback y lo encontré, gracias.
Me pareció chistoso que el virus se propague únicamente por el inglés. Será que de verdad los canadienses no quieren tener nada que los relacione con los gringos?
También me acordé del post mas o menos reciente que hiciste de J. G. Ballard.
Por favor no dejes de hacer recomendaciones.
Saludos!
Mike: Pero ya! Torrent ya disponible.
Efra: The Art of the Devil es una joya! Acaba de salir en Tailanda la 3. Gracias!
J. Armando: Es intersante como plantean las teorías de Burroughs del lenguaje como virus con el idioma inglés, como dices.
Gracias y saludos!
Sabes si Dead Air es copia de Pontypool?? Empiezo a emputarme como con Rec y Quarantine
Creo que la idea de Dead Air es que ya existe una plaga de Zombies y a través de un locutor de radio se va narrando la película. Pontypool trata de que la palabra hablada es la cuasante de la epidemia. Seguramente se inspiraron en ella, ya que no se había visto una película que la trama se "escuchara", en vez de verse.
Saludos!
la vi ayer!!!!!!! es increible, la voz del locutor, su tono...tambien pone mucha tension desde antes de que empieze a desarrollarse el mountruo.
el virus en la palabra y en el entendimiento de ella es cuando te infectas, y si creo que los kanuks con esta de despiden de los gringos, jejejejejeje!
besos y como siempre gracias
Vero: Me gusto mucho esa teoría, la del virus como palabra. Es una propuesta que había hecho William S. Burroughs hace tiempo. Incluso decía el que nuestra garganta se expandió debido a ese virus, por eso podemos hablar!
Saludos!
Publicar un comentario